1. Wir beantworten jede Frage in ca. 10 Minuten.

    Klicke hier um deine Frage zu stellen

Engel ist neugierig... (Übersetzung portugiesisch)

Discussion in 'Ich hab eine Frage' started by Alpha, Mar 12, 2009.

  1. Alpha

    Alpha Administrator Staff Member

    Joined:
    May 24, 2002
    Messages:
    22,178
    Likes Received:
    19
    Trophy Points:
    38
    Und will was übersetzt haben...
    Wer portugiesisch kann möge sich bei Ihr melden oder vielleicht postet sie es ja hier ;)
  2. ~Engel~

    ~Engel~ Vorsicht BISSIG

    Joined:
    Mar 21, 2006
    Messages:
    4,096
    Likes Received:
    8
    Trophy Points:
    36
    Gender:
    Female
    Occupation:
    Hausfrau und Mutter
    Location:
    Konstanz
    AW: Engel ist neugierig... (Übersetzung portugiesisch)

    *lach*
    Du hättest es mir ja auch übersetzen können... Männer halt! [​IMG] :D
    Aber danke für den Thread...;)

  3. wolle

    wolle ...ist locker!

    Joined:
    Apr 15, 2008
    Messages:
    8,556
    Likes Received:
    18
    Trophy Points:
    0
    Occupation:
    hab ich
    Location:
    im Osten Deutschlands
    AW: Engel ist neugierig... (Übersetzung portugiesisch)

    Das erste sollte wohl heißen. "Ich liebe dich mein Schatz".
  4. wolle

    wolle ...ist locker!

    Joined:
    Apr 15, 2008
    Messages:
    8,556
    Likes Received:
    18
    Trophy Points:
    0
    Occupation:
    hab ich
    Location:
    im Osten Deutschlands
    AW: Engel ist neugierig... (Übersetzung portugiesisch)

    Bei dem zweiten Text würde ich mit Hilfe darauf setzen.
    "Ich denke wir sind beim Thema unserer Liebe.
    Die Hoffnung?Die stirbt zuletzt."
  5. Alpha

    Alpha Administrator Staff Member

    Joined:
    May 24, 2002
    Messages:
    22,178
    Likes Received:
    19
    Trophy Points:
    38
    AW: Engel ist neugierig... (Übersetzung portugiesisch)

    Nein leider nicht ganz richtig...
    Das ist aber auch schwer und nur von jemanden zu verstehen der Brasilianer ist.
    Gut Portugisisch zu können reicht für das letzte nicht da es Sinngemäß zu verstehen ist.
  6. blaustern

    blaustern Moderator

    Joined:
    Jul 8, 2008
    Messages:
    3,145
    Likes Received:
    17
    Trophy Points:
    36
    Occupation:
    Elektroinstallateur, Elektromechaniker, Programmie
    Location:
    Chemnitz(Sachsen)
    AW: Engel ist neugierig... (Übersetzung portugiesisch)

    Das zweite würde ich so übersetzen:

    Unsere Liebe ist so groß,
    dass sie nur der Tod trennen kann.
  7. Alpha

    Alpha Administrator Staff Member

    Joined:
    May 24, 2002
    Messages:
    22,178
    Likes Received:
    19
    Trophy Points:
    38
    AW: Engel ist neugierig... (Übersetzung portugiesisch)

    also die erste hälfte ist Sinngemäß nahe dran das zweite ist komplett falsch...
  8. blaustern

    blaustern Moderator

    Joined:
    Jul 8, 2008
    Messages:
    3,145
    Likes Received:
    17
    Trophy Points:
    36
    Occupation:
    Elektroinstallateur, Elektromechaniker, Programmie
    Location:
    Chemnitz(Sachsen)
    AW: Engel ist neugierig... (Übersetzung portugiesisch)

    Dann kann es fast nur noch heissen:

    Unsere Liebe ist stärker als der Tod.
  9. Alpha

    Alpha Administrator Staff Member

    Joined:
    May 24, 2002
    Messages:
    22,178
    Likes Received:
    19
    Trophy Points:
    38
    AW: Engel ist neugierig... (Übersetzung portugiesisch)

    ne lies noch mal hier steht:
    "An alle Männer:
    I Think TEMOS MUITO EM NOSSO AMOR
    As esperanças FINALMENTE morrer"

    Wichtig dabei ist der Teil "An alle Männer" das bedeutet ich sage den Männern was in Bezug auf Engel also kann das nicht stimmen was du vorgeschlagen hasst, ;)
  10. blaustern

    blaustern Moderator

    Joined:
    Jul 8, 2008
    Messages:
    3,145
    Likes Received:
    17
    Trophy Points:
    36
    Occupation:
    Elektroinstallateur, Elektromechaniker, Programmie
    Location:
    Chemnitz(Sachsen)
    AW: Engel ist neugierig... (Übersetzung portugiesisch)

    Habe eben nur das Spanisch-Wörterbuch hier. Portugiesisch ist eben doch noch etwas anders.
    Gibt es irgendwann die Auflösung?
  11. Alpha

    Alpha Administrator Staff Member

    Joined:
    May 24, 2002
    Messages:
    22,178
    Likes Received:
    19
    Trophy Points:
    38
    AW: Engel ist neugierig... (Übersetzung portugiesisch)

    ja na klar...
    lösen wir mal...
    Es bedeutet Sinngemäß
    An alle Männer wir (Engel und ich) haben unsere Liebe gefunden
    Also begrabt eure Hoffnungen (Auf Engel)


    Wie gesagt mann muss das Sinngemäß verstehen nicht wortwörtlich denn da ergibt es wenig sinn ;)
  12. blaustern

    blaustern Moderator

    Joined:
    Jul 8, 2008
    Messages:
    3,145
    Likes Received:
    17
    Trophy Points:
    36
    Occupation:
    Elektroinstallateur, Elektromechaniker, Programmie
    Location:
    Chemnitz(Sachsen)
    AW: Engel ist neugierig... (Übersetzung portugiesisch)

    Na dann, gratuliere ich Euch für Euer Glück.
  13. Alpha

    Alpha Administrator Staff Member

    Joined:
    May 24, 2002
    Messages:
    22,178
    Likes Received:
    19
    Trophy Points:
    38
    AW: Engel ist neugierig... (Übersetzung portugiesisch)

    Na ja ich denke Engel siehst das wohl ganz anders sie weis ja nix davon ;)
    Ist mehr meine Art ihr zu sagen das ich sie toll finde

Share This Page